Sunday, January 15, 2012

いま = now, but not always


Sometimes I make pretty silly mistakes in Japanese. But when I get corrected, I never forget it, so that's good in fact.

A few weeks ago, I studied following sentence:
ちちは いまで しんぶんを のんでいます。
And I thought I knew the correct meaning (As from now, my father is reading the newspaper).

Later on, when talking to a friend, I used the same phrasing:
今で 日本語べんきょうしています。  来週 しけんが ありますから。
(As from now, I am studying Japanese.  Because next week I have exams)
And than I got corrected: 今で should be 今, or maybe 今から.
I was confused, so I looked it up in the dictionary, and found in fact 2 meanings:
-
いま[今] now
-
いま[居間] =  living room
That explains a lot! So the original sentence was:
my father is reading the newspaper in the living room.

So, another word I learned, the hard way :)

No comments:

Post a Comment